Bylae B

 

Desiderius Erasmus

Renaissance Scholar

David Otis Fuller, D.D.

The Revival of Learning produced that giant intellect and scholar, Erasmus. It is a common proverb that "Erasmus laid the egg and Luther hatched it." The streams of Grecian learning were again flowing into the European plains, and a man of caliber was needed to draw from their best and bestow it upon the needy nations of the West. Endowed by nature with a mind that could do ten hours work in one, Erasmus, during his mature years in the earlier part of the sixteenth century, was the intellectual giant of Europe. He was ever at work, visiting libraries, searching in every nook and corner for the profitable. He was ever collecting, comparing, writing and publishing. Europe was rocked from end to end by his books, which exposed the ignorance of the monks, the superstitions of the priesthood, the bigotry, and the childish and coarse religion of the day. He classified the Greek manuscripts and read the early Fathers.It is customary even today with those who are bitter against the pure teachings of the Received Text, to sneer at Erasmus. No perversion of facts is too great to belittle his work. Yet while he lived, Europe was at his feet. Several times the King of England offered him any position in the kingdom, at his own price; the Emperor of Germany did the same. The Pope offered to make him a cardinal. This he steadfastly refused, as he would not compromise his sought him to become a dweller in their realm; while Holland prepared to claim him as her most distinguished citizen.Book after book came from his hand. Faster and faster came the demands for his publications. But his crowning work was the New Testament in Greek. At last after one thousand years, the New Testament was printed (1516 A.D.) in the original tongue. Astonished and confounded, the world, deluged by superstitions, coarse traditions, and monkeries, read the pure story of the Gospels. The effect was marvelous. At once, all recognized the great value of this work which for over four hundred years (1516 to 1930) was to hold the dominant place in an era of Bibles. Translation after translation has been taken from it, such as the German, and the English, and others. Critics have tried to belittle the Greek manuscripts he used, but the enemies of Erasmus, or rather the enemies of the Received Text, have found insuperable difficulties withstanding their attacks. Writing to Peter Baberius August 13, 1521, Erasmus says,"I did my best with the New Testament, but it provoked endless quarrels. Edward Lee pretended to have discovered 300 errors. They appointed a commission, which professed to have found bushels of them. Every dinner-table rang with the blunders of Erasmus. I required particulars, and could not have them." (Froude, The Life of Erasmus, p. 267). There were hundreds of manuscripts for Erasmus to examine, and he did; but he used only a few. What matters? The vast bulk of manuscripts in the Greek are practically all the Received Text. (They are, of course, not identical, but most of the variations are superficial; and in general character and content they represent the same kind of text.) If the few Erasmus used were typical, that is, after he had thoroughly balanced the evidence of many and used a few which displayed that balance, did he not, with all the problems before him, arrive at practically the same result which only could be arrived at today by a fair and comprehensive investigation?

Moreover, the text he chose had such an outstanding history in the Greek, the Syrian, and the Waldensian Churches, that it constituted an irresistible argument and proof of God's providence. God did not write a hundred Bibles; there is only one Bible, the others are at best only approximations. In other words the Greek New Testament of Erasmus, known as the Received Text, is none other than the Greek New Testament which successfully met the rage of its pagan and papal enemies. We are told that the testimony from the ranks of our enemies constitutes the highest kind of evidence. The following statement which I now submit, is taken from the defense of their doings by two members of that body so hostile to the Greek New Testament of Erasmus -- the Revisers of 1870-1881. This quotation shows that the manuscripts of Erasmus coincide with the great bulk of manuscripts. "The manuscripts which Erasmus used, differ, for the most part, only in small and insignificant details from the bulk of the cursive manuscripts -- that is to say, the manuscripts which are written in running hand and not in capital or (as they are technically called) uncial letters. The general character of their text is the same. By this observation, the pedigree of the Received Text is carried up beyond the individual manuscripts used by Erasmus to a great body of manuscripts of which the earliest are assigned to the ninth century."Then after quoting Doctor Hort, they draw this conclusion on his statement: "This remarkable statement completes the pedigree of the Received Text. That pedigree stretches back to a remote antiquity. The first ancestor of the Received Text was, as Dr. Hort is careful to remind us, at least contemporary with the oldest of our extant manuscripts, if not older than any one of them."

( Two Members of the New Testament Company on the Revisers and the Greek Text, pp. 11, 12).

Which Bible?, David Otis Fuller, D.D., Grand Rapids International Publications (1970), (616)456-8190, pp. 225-27.

 

The Reformer

Samuel C. Gipp, Th.D.

Desiderius Erasmus was born in 1466 and died in 1536 at the age of seventy. This was no mean feat during the days when the plagues, coupled with primeval medical practices, worked together to limit the average age of a man's life to approximately 35-40 years. Both of his parents fell victim to that same plague while Erasmus was just a lad. He and his brother were then placed in the care of an uncle who promptly sent them off to a monastery just to be rid of them. Thus Erasmus' destiny was sealed long before he could have a say in the matter.

Young Erasmus became well known for his charm, urbanity and wit, and was in possession of an obviously above average intellect. He was later to choose to be an Augustinian on the sole attribute that they were known to have the finest of libraries.

His behavior was somewhat bizarre by Augustinian standards. He refused to keep vigils, never hesitated to eat meat on Fridays, and though ordained, chose never to function as a priest. The Roman Church had captured his body, but quite apparently his mind and heart were still unfettered. He is known to history as one of the most prolific writers of all times. Erasmus was a constant and verbal opponent of the many excesses of his church.

He berated the papacy, the priesthood and the over-indulgences of the monks. He stated that the monks would not touch money, but that they were not so scrupulous concerning wine and women. He constantly attacked clerical concubinage and the cruelty with which the Roman Catholic Church dealt with so-called "heretics." He is even credited with saving a man from the Inquisition.

One of his many writings consisted of a tract entitled "Against the Barbarians" which was directed against the overt wickedness of the Roman Catholic Church. He was a constant critic of Pope Julius and the papal monarchy. He often compared the crusade-leading Pope Julius to Julius Caesar.

He is quoted as saying, "How truly is Julius playing the part of Julius." He also stated, "This monarchy of the Roman pontiff is the pest of Christendom." He advised the church to "get rid of the Holy See." When a scathing satire, in which Pope Julius was portrayed as going to Hell, written in anonymity, was circulated, it was fairly common knowledge that its author was Erasmus.He was offered a bishopric in hopes that it would silence his criticism. He rejected the bribe flat. Erasmus published five editions of the New Testament in Greek. They were brought out successively in 1516, 1519, 1522, 1527 and 1535. His first two editions did not contain I John 5:7 although the reading had been found in many non-Greek texts dating back as early as 150 A.D. Erasmus desired to include the verse but knew the conflict that would rage if he did so without at least one Greek manuscript for authority. Following the publication of his second edition, which like his first consisted of both the Greek New Testament and his own Latin translation, he said that he would include I John 5:7 in his next edition if just one Greek manuscript could be found which contained it. Opponents of the reading today erringly charge that the two manuscripts found had been specially produced just to oblige Erasmus' request, but this charge has never been validated and was not held at the time of Erasmus' work.The Roman Catholic Church criticized his works for his refusal to use Jerome's Latin translation, a translation that he said was inaccurate. He opposed Jerome's translation in two vital areas.

He detected that the Greek text had been corrupted as early as the fourth century. He knew that Jerome's translation had been based solely on the Alexandrian manuscript, Vaticanus, written itself early in the fourth century.He also differed with Jerome on the translation of certain passages which were vital to the claimed authority of the Roman Catholic Church.Jerome rendered Matthew 4:17 thus: "Do penance, for the kingdom of Heaven is at hand."

Erasmus differed with "Be penitent for the kingdom of heaven is at hand."Erasmus was also a staunch defender of both Mark 16:9-20 and John 8:1-12, zeal which our modern day scholars cannot seem to find.Possibly Erasmus' greatest gift to mankind was his attitude toward the common man. In the rigidly "classed" society in which he lived, he was an indefatigable advocate of putting the Scripture in the hands of the common man. While Jerome's Latin had been translated at the bidding of the Roman hierarchy, Erasmus translated his Latin with the express purpose of putting it into the hands of the common people of his day. This practice the Roman Catholic Church knew could be dangerous to its plan to control the masses.Erasmus was quoted as saying, "Do you think that the Scriptures are fit only for the perfumed?" "I venture to think that anyone who reads my translation at home will profit thereby." He boldly stated that he longed to see the Bible in the hands of "the farmer, the tailor, the traveler and the Turk." Later, to the astonishment of his upper classed colleagues, he added "the masons, the prostitutes and the pimps" to that declaration.Knowing his desire to see the Bible in the hands of God's common people, it seems not so surprising that God was to use his Greek text for the basis of the English Bible that was translated with the common man in mind, the King James Bible.

It has been said that "Erasmus laid the egg that Luther hatched." There is probably more truth to this statement than can be casually discerned. For the reformers were armed with Erasmus' Bible, his writing and his attitude of resistance to Roman Catholic intimidation. Of Luther he said, "I favor Luther as much as I can, even if my cause is everywhere linked with his." He wrote several letters on Luther's behalf and wholeheartedly agreed with him that salvation was entirely by grace, not works.

He refused pressure by his Roman Catholic superiors to denounce Luther as a heretic. If Erasmus had turned the power of his pen on Luther, it would undoubtedly have caused far more damage than the powerless threats of the pope and his imps were able to do. As it is, only his disagreement with Luther's doctrine of predestination ever prompted him to criticize the Reformer with pen and ink.Erasmus' greatest point of dissention with the Roman Church was over its doctrine of salvation through works and the tenets of the church.He taught that salvation was a personal matter between the individual and God and was by faith alone. Of the Roman system of salvation he complained, "Aristotle is so in vogue that there is scarcely time to interpret the gospel."

And what was "the gospel" to which Erasmus referred? We will let him speak for himself."Our hope is in the mercy of God and the merits of Christ." Of Jesus Christ he stated, "Heànailed our sins to the cross, sealed our redemption with is blood." He boldly stated that no rites of the church were necessary for an individual's salvation "The way to enter Paradise," he said, "is the way of the penitent thief; say simply Thy will be done. The world to me is crucified and I to the world."

Concerning the most biblical sect of his time, the Anabaptists, he reserved a great deal of respect. He mentioned them as early as 1523 even though he himself was often called the only Anabaptist of the 16th century. He stated that the Anabaptists he was familiar with called themselves "Baptists." Ironically, Erasmus was also the first person to use the term "fundamental."). So we see that when Erasmus died on July 11, 1536, he had led a life that could hardly be construed an example of what could be considered a "good Catholic."

But perhaps the greatest compliment, though veiled, that Erasmus' independent nature ever received came in 1559, twenty-three years after his death. That is when Pope Paul IV put Erasmus' writings on the "Index" of books, forbidden to be read by Roman Catholics.The Answer Book, Samuel C. Gipp, Th.D., Bible and Literature Missionary Foundation, 713 Cannon Blvd., Shelbyvillle, TN 37160, pp. 149-53.

 

In Summation:

Erasmus was not a practicing Roman Catholic, but had the heart of a Reformer. We realize he never formally "joined" the Reformation, but was in sympathy with much of it. Erasmus was not a humanist in the modern sense of the word. Erasmus' "hastily prepared" first edition is totally irrelevant to the discussion, since it was not the basis for any other Greek text except his own 2nd edition, nor was it used for any translation.

Erasmus had plentiful and ample manuscript evidence and access to the Alexandrian readings and of Codex B. Erasmus, through his study of the patristic writings, was well-versed in the variant readings, which have changed little over the centuries.

Our faith in the superiority of the Textus Receptus and the Authorized Version remains intact and unshaken. We remain confident that our position for these traditional manuscripts is correct and is the true historical position that ought to be taken. The enemies of the AV have been unable to validate their charges and complaints against the AV and the TR. Let is be understood that we are fully aware of the problems of Erasmus. He was not perfect. Were he alive today, he probably would not be classified as a "Bible-believing Fundamentalist." But we are more interested in his work, his texts and his contribution to Biblical preservation through his Greek text.

* * *

In Defense of Erasmus, by Dr. John Cereghin, is offered for purchase by:

The Bible For Today, 900 Park Avenue, Collingswood, NJ 08108, 1-800-JOHN 10:9,

BFT@juno.com

 

BIBLIOGRAPHY (D ERASMUS)

 

&   Kurt and Barbara Aland, The Text of the New Testament, Grand Rapids: Eerdman's, 1987, translated by Erroll Rhodes.

&   Ronald Bainton, Erasmus of Christendom, New York: Charles Scribner's Sons.

&   David Beale, A Pictorial History of our English Bible, Greenville: Bob Jones University Press, 1982.

&   Donald Brake, The Preservation of the Scriptures.

&   John William Burgon, The Revision Revised, Dean Burgon Society, Box 354, Collingswood, New Jersey 08108. BFT@juno.com.

&   David Cloud, For Love of the Bible: The Battle for the King James Version and the Received Text From 1800 to Present, Oak Harbor WA: Way of Life Publications, 1995. dcloud@whidbey.net.

&   David Cloud, Myths About the King James Bible: Erasmus Was a Humanist, Oak Harbor WA: Way of Life Literature, 1986, 1993. dcloud@whidbey.net.

&   David Cloud, Myths About the King James Bible: Reformation Editors Lacked Sufficient Manuscript Evidence, Way of Life Literature: Oak Harbor WA, 1992.

&   David Cloud, O Timothy, various issues. dcloud@whidbey.net.

&   David Cloud, Way of Life Encyclopedia of the Bible and Christianity, Oak Harbor

&   WA: Way of Life Literature, 1993. dcloud@whidbey.net.

&  David Daniell, William Tyndale: A Biography, New Haven: Yale Press, 1994.

&   John Davies, A History of Wales, London: Penguin Press, 1990.

&   Will Durant, The Story of Civilization: Part VI – The Reformation, New York: Simon and Schuster, 1957.

&   Charles John Ellicott, The Revisers and the Greek Text of the New Testament, by Two Members of the New Testament Company, 1882.

&   J.A. Froude, Life and Letters of Erasmus, New York: Charles Scribner's Sons, 1894.

&   David Otis Fuller, ed. Counterfeit or Genuine? Grand Rapids: Grand Rapids International Publications, 1975, 1978.

&   David Otis Fuller, ed. Which Bible? Grand Rapids: Grand Rapids International Publications, 1970, 1975.

&   Samuel Gipp, The Answer Book, Shelbyville, TN: Bible and Literature Missionary Foundation, 1989.

&   William Grady, Final Authority, Schereville, IN: Grady Publications, 1993.

&   David Harrowar, A Defence of the Trinitarian System, Utica: William Williams, 1822.

&   Edward Hills, Believing Bible Study, Des Moines: The Christian Research Press, 1967.

&   Edward Hills, The King James Version Defended, Des Moines: The Christian Research Press, 1956, 1988.

&   John Hurst, History of the Christian Church, Vol. 2, New York: Eaton and Mains, 1900.

&   Samuel Macauley Jackson, ed. The New Schaff-Herzog Encyclopedia of Religious Knowledge, New York: Funk and Wagnalls, 1909.

&   DeLamar Jensen, Reformation Europe, Lexington, MA: D.C. Heath, 1981, 1992.

&   Frederick Kenyon, Our Bible.

&   Doug Kutilek, "Erasmus and His Greek New Testament," Biblical Evangelist, October 1, 1985.

&   Frank Logsdon, "From the NASV to the KJV," The Baptist Challenge, March, 1992.

&   John McClintock and James Strong, Cyclopedia of Biblical, Theological and Ecclesiastical Literature, New York: Harper and Brothers, 1891.

&   Michael Maynard, A History of the Debate Over I John 5:7,8. Tempe AZ: Comma Publications, 1995.

&   Bruce Metzger, The Text of the New Testament, New York: Oxford University Press, 1968.

&   Andrew Miller, Miller's Church History, Bible Truth Publishers, 1980.

&   Edward Miller, A Guide to the Textual Criticism of the New Testament, Collingswood, NJ: Dean Burgon Society, 1886, 1979.

&   Hugh Pope, English Versions of the Bible, St Louis: B. Herder Book Co., 1952.

&   A.T. Robertson, An Introduction to the Textual Criticism of the New Testament, Nashville: Broadman Press, 1925.

&   Robert Sargent, Landmarks of English Bible: Manuscript Evidence, Oak Harbor WA: Bible Baptist Church Publications, n.d.

&   Philip Schaff, History of the Christian Church: Volume VII – The German Reformation, Grand Rapids: Eerdmans, 1910, 1970.

&   Frederick Scrivener, A Plain Introduction to the Criticism of the New Testament for the Use of the Biblical Student, ed. Edward Miller, 2 volumes, London:

&   George Bell and Sons, 1894.

&   Thomas Strouse, "The 19th Century Baptists, Bible Translations and Bible Societies," Tabernacle Baptist Theological Journal, Summer, 1994, Vol. 1, No. 2.

&   Robert Sumner, "Dear Abner!" Biblical Evangelist, Nov. 1, 1992.

&   Benjamin Wilkinson, Our Authorized Version Vindicated. Encyclopedia Britannica, 1949.

Hoof keuselys | Bylae A | In defense of Erasmus